Warunki Zamówień
- I. Postanowienia ogólne
- II. Zawarcie umowy
- III. Ceny i warunki płatności
- IV. Dostawa towaru umownego
- V. Gwarancja
- VI. Odpowiedzialność dostawcy
- VII. Naruszenie praw patentowych
- VIII. Odstępstwa
- IX. Postanowienia końcowe
firmy Spitzer Silo-Fahrzeugwerke GmbH, Brühlweg 10, 74834 Elztal-Dallau, Niemcy
Spitzer Silo-Fahrzeug-Fördertechnik GmbH, Zum Brook 30, 49661 Cloppenburg, Niemcy
Otwórz WZ (PDF 24 KB)
I. Postanowienia ogólne
1. Dla wszystkich umów, zamówień i zleceń firmy Spitzer Silo-Fahrzeugwerke GmbH, Brühlweg 10, 74834 Elztal-Dallau (nazywanej dalej Spitzer), obowiązują wyłącznie niniejsze Warunki Zakupu, również wtedy, gdy firma Spitzer nie odnosi się do tego wyraźnie. Dotyczą one zarówno późniejszych zamówień i zamówień dodatkowych wszelkiego rodzaju, jak również - w odpowiednim zastosowaniu - przydzielenia usług zakładowych.
2. Jeśli dostawca nie chce się dostosować do warunków zakupów firmy Spitzer, musi wyraźnie wyjaśnić ten fakt w ciągu jednego tygodnia po wejściu warunków firmy Spitzer, za pomocą listu poleconego. Ważność ewentualnych Ogólnych Warunków Handlowych Dostawcy zostaje niniejszym wyraźnie odrzucona.
3. Warunki zakupu firmy Spitzer obowiązują 2 dni po wysyłce od firmy Spitzer, jako dostarczone do dostawcy zg. ust. 2. § 193 Kodeksu cywilnego. (4) Uzgodnienia ustne wymagają potwierdzenia pisemnego przez firmę Spitzer w celu zachowania ważności. Także niniejszy wymóg odnośnie zabezpieczenia ważności może zostać zniesiony jedynie w formie pisemnej.
5. Spitzer odpowiada za szkody, które poniósł dostawca w związku z nieprawidłowym lub niedozwolonym przetwarzaniem danych jedynie wówczas, gdy dostawca udowodni rażące niedbalstwo lub zamiar firmy Spitzer lub osób, którym powierzyła wykonanie zobowiązania. Prawa dostawcy wynikające z ustawy federalnej o ochronie danych osobowych, w szczególności tych wynikających z informacji, sprostowań, blokady danych i ich wykasowania, pozostają nienaruszone.
II. Zawarcie umowy
Wiążące jest wyłącznie pisemne zamówienie z firmy Spitzer. Zamówienie powinno zostać natychmiast potwierdzone przez dostawcę wraz z podaniem wiążącego terminu dostawy oraz odesłane wraz ze złożonym na dokumencie drugim podpisem oraz przeznaczoną do odesłania do firmy Spitzer, załączoną kopią zamówienia. Późniejsze, odbiegające od zamówienia uzgodnienia wymagają pisemnego potwierdzenia firmy Spitzer dla zachowania swojej ważności, podobnie jak ustne postanowienia dodatkowe wszelkiego rodzaju.
III. Ceny i warunki płatności
1. Dostawca zobowiązuje się do przyznania firmie Spitzer wszystkich korzystnych warunków cenowych i pozostałych warunków handlowych, których udziela innym odbiorcom na artykuły porównywalne z tymi, które zostały zamówione przez firmę Spitzer.
2. O ile wyraźnie nie uzgodniono pisemnie innych warunków płatności, Spitzer dokona płatności za faktury dostawcy jak następuje: Płatność w ciągu 10 dni z 3% skonta lub w ciągu 90 dni netto, każdorazowo po zamknięciu danego okresu przyjęcia towaru.
IV. Dostawa towaru umownego
1. Wszystkie dostawy mają zostać przeprowadzone, według życzenia firmy Spitzer, franco Mosbach względnie Elztal-Dallau (odbiorcza stacja kolejowa w przypadku wysyłki koleją), w przypadku dostaw przez spedytorów - franco siedziba firmy. Opakowanie nie powinno być doliczane. Wszystkie koszty dodatkowe dostawy, włącznie z opłatami za składowanie, cła itp. ponosi dostawca.
2. Dostawa ma nastąpić w określonym momencie, bez możliwości przesunięcia terminu na późniejszy. W przypadku nieterminowej dostawy firmie Spitzer przysługuje, wedle własnego wyboru, prawo do odstąpienia od umowy lub żądania odszkodowania, bez wcześniejszego ustalenia późniejszego terminu dostawy. Niezależnie od tych praw, w przypadku przekroczenia terminu dostawy Spitzer wymaga od dostawcy natychmiastowej informacji z podaniem realnego, nowego terminu.
3. Strajki, lokaut, awarie lub przestawienie profilu produkcji, stan wojny, niepokoje społeczne, szkody spowodowane pożarem lub powodzią, niedobory surowca lub paliwa, środki urzędowe lub polityczne podjęte wobec firmy Spitzer lub odbiorców firmy Spitzer są uznawane za siłę wyższą i zwalniają firmę Spitzer (w zależności od sytuacji - całkowicie lub częściowo) ze zobowiązania do odbioru towaru. Spitzer nie jest zobowiązany w takich przypadkach do świadczeń odszkodowawczych. Wraz z zawiadomieniem o wysyłce należy dosłać pokwitowanie dostawy. Faktura jest uznawana za zawiadomienie o wysyłce.
V. Gwarancja
1. Spitzer zastrzega sobie prawo do zgłaszania odkrytych wad w ciągu 14 dni od otrzymania towaru. Jeśli jednak w toku późniejszej produkcji ujawnią się ukryte wady, które nie zostały rozpoznane podczas wyrywkowej kontroli cech zewnętrznych towaru, Spitzer jest uprawniony do zgłoszenia roszczeń reklamacyjnych na te odkryte wady, także po upływie w/w terminu. Wady towaru uprawniają firmę Spitzer do odesłania towaru, bez naruszania pozostałych ustawowych praw. W przypadku odesłania towaru, zgodnie z życzeniem firmy Spitzer, dostawca jest zobowiązany do bezpłatnego dostarczenia materiału zastępczego w stosownym terminie. Spitzer jest również uprawniony do zaopatrzenia się w te części z innego źródła na koszt dostawcy. W obu przypadkach Spitzer ma oprócz tego prawo do zażądania od dostawcy wynagrodzenia szkód powstałych w wyniku wadliwej dostawy. Dokonane zapłaty nie oznaczają rezygnacji z reklamacji z powodu wad. W przypadku reklamacji z powodu wad upłynięcie terminu płatności względem zobowiązań płatniczych od firmy Spitzer występuje dopiero wówczas, gdy załatwiona zostanie reklamacja na w/w warunkach.
2. Jeśli towar, który zostanie zareklamowany przez firmę Spitzer jako wadliwy, nie zostanie przyjęty, wówczas Spitzer nie jest zobowiązany do przechowywania tego towaru dłużej, niż jest to konieczne, aby umożliwić dostawcy odbiór towaru po uprzednim zawiadomieniu o reklamacji. Po upływie tego czasu Spitzer jest uprawniony do magazynowania lub utylizacji tego towaru na koszt i ryzyko dostawcy.
3. Wyłączone przy tym zostają zobowiązania badawcze i reklamacyjne § 377 Kodeksu Handlowego.
VI. Odpowiedzialność dostawcy
1. Jeśli wobec firmy Spitzer zostaną wysunięte roszczenia odszkodowawcze przez klienta (odbiorcę końcowego) lub osoby trzecie, wówczas dostawca jest zobowiązany do zwolnienia firmy Spitzer od odpowiedzialności do tego stopnia, do jakiego można sprowadzić powstałe, u klienta lub osoby trzeciej, szkody wynikłe z powodu wadliwej dostawy lub naruszenia obowiązków dostawcy, lub którego obowiązek wystąpienia został nadany na podstawie niezależnej od przewinienia odpowiedzialności. Zdanie 1 dotyczy w szczególności przypadków, w których wadliwy towar przekazany do dyspozycji przez dostawcę (np. osie, felgi, resory, armatura, części żeliwne itp.) został wbudowany do produkowanych i sprzedawanych przez firmę Spitzer produktów, a przez to wywołał przypadek skutkujący przejęciem odpowiedzialności.
2. Spitzer jest uprawniony do scedowania roszczeń przeciwko dostawcy, wymienionych w ust. I, także z góry, na klienta.
VII. Naruszenie praw patentowych
Dostawca przejmuje pełną rękojmię za to, że w wyniku dostawy i użytkowania zakupionych przedmiotów lub urządzeń nie zostaną naruszone żadne prawa patentowe lub ochronne osób trzecich. W przypadku naruszenia obcych patentów lub praw ochronnych firmie Spitzer przysługują wszelkie ustawowe roszczenia wobec dostawcy, z tytułu wad prawnych lub rzeczowych oraz prawo do żądania zadośćuczynienia za wyrządzone firmie Spitzer przez dostawcę szkody.
VIII. Odstępstwa
Nie można odstąpić od wynikłych wobec firmy Spitzer wierzytelności z zachowaniem skuteczności prawnej, bez wcześniejszego pisemnego zezwolenia firmy Spitzer. Ponadto dostawca musi uwolnić firmę Spitzer w tym stopniu od roszczeń osób trzecich.
IX. Postanowienia końcowe
1. Miejscem wypełnienia wszystkich zobowiązań kontrahentów wynikających z niniejszej umowy, jak również z pozostałych kontaktów handlowych, jest siedziba firmy Spitzer.
2. Sądem właściwym do rozstrzygania wszystkich ewentualnych sporów wynikających z niniejszej umowy, jak również z pozostałych kontaktów handlowych pomiędzy dostawcą a firmą Spitzer, jest Mosbach/Bd., o ile w przypadku dostawcy nie chodzi o handlowca. Rzeczowo właściwym sądem pierwszej instancji jest - niezależnie od tego, czy zostanie przekroczona granica wartości sporu właściwa dla sądu rejonowego - wedle życzenia firmy Spitzer, sąd rejonowy lub krajowy.
3. Obowiązuje wyłącznie prawo niemieckie z wyłączeniem praw zakupu UN.
4. Jeśli, z jakiegoś powodu, któreś z poszczególnych postanowień umowy okaże się nieskuteczne, nie naruszy to ważności pozostałych postanowień.










